WHAT'S ON

EXPLORE UMAG FROM HOME

FOLLOW UMAG

An unprecedented exhibition of calligraphic texts and their rubbings that juxtaposes historic and contemporary artworks: 𝘒𝘪𝘯𝘨𝘴’ 𝘐𝘯𝘴𝘤𝘳𝘪𝘱𝘵𝘪𝘰𝘯𝘴 · 𝘊𝘰𝘯𝘵𝘦𝘮𝘱𝘰𝘳𝘢𝘳𝘺 𝘐𝘯𝘵𝘦𝘳𝘱𝘳𝘦𝘵𝘢𝘵𝘪𝘰𝘯𝘴.

In Chinese history, inscriptions in stone, along with written copies and rubbings made to disseminate their meanings, frequently referred to the qualities and actions of kings. In our contemporary era, it is the work of self-proclaimed kings, such as the King of Kowloon and Frog King, among others, that captures our imagination.

The exhibition is intended to be both academic and playful. It emphasises the lasting significance of the written word, showcases the historic occurrences of important calligraphic texts and highlights the innovative contemporary use of Chinese characters to convey traditional values, cultural phenomena and personal expressions. The selection of artworks highlights various media, including the display of rubbings on stone, calligraphic works on paper and the incorporation of script on ceramics. Additionally, the contemporary art installations serve as carriers of both text and meaning.

「皇帝碑刻・當代啟迪」——首度將文字墨跡及其拓片與一系列古代和當代藝術並置的展覽。

中國歷史上,鐫刻在石碑上的文字墨跡及其拓片的廣泛傳播,通常都被用於頌揚帝皇的功德。然而至今,「九龍皇帝」和蛙王等人稱為王的當代創作者都有使用這些素材,從而拓寬了我們對碑刻藝術的想像空間。

本展覽旨在提供學術型與觀賞趣味並重的體驗。它強調文字書寫的雋永厚重,展示歷史上重要的書法創作發展。漢字作為承載著傳統價值觀、文化現象和個人表達的象徵,更啟發了本展覽對漢字的當代和創新應用。此外,展品遴選突出多元的藝術媒介,當中包括石拓片、紙本書法作品、瓷器上的書法墨跡,以及當代藝術裝置等,而所有作品都蘊涵著文字墨跡深厚的意義。
.
𝘒𝘪𝘯𝘨𝘴’ 𝘐𝘯𝘴𝘤𝘳𝘪𝘱𝘵𝘪𝘰𝘯𝘴 · 𝘊𝘰𝘯𝘵𝘦𝘮𝘱𝘰𝘳𝘢𝘳𝘺 𝘐𝘯𝘵𝘦𝘳𝘱𝘳𝘦𝘵𝘢𝘵𝘪𝘰𝘯𝘴
皇帝碑刻・當代啟迪

𝐏𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐢𝐩𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐀𝐫𝐭𝐢𝐬𝐭𝐬
Kwok Mang Ho (Frog King)
Lee Wing Ki
Prof. Lee Yun Woon
Prof. Leong Lampo
Dr Leung Kwan Kiu
Tso Cheuk Yim
Yeung Yuk Kan

參展藝術家
郭孟浩 (蛙王)
李泳麒
李潤桓教授
梁藍波教授
梁群嬌博士
曹焯焱
楊玉勤

𝐂𝐮𝐫𝐚𝐭𝐨𝐫
Dr Sarah Ng

策展人
吳秀華博士

📆 22.09–30.12.2023
🕗 Tue–Sat 9:30am–6pm 周二至六 上午九時三十分至下午六時
🕗 Sun 1pm–6pm 星期日 下午一時至六時
Closed on Mondays 周一休息
📍 University Museum and Art Gallery The University of Hong Kong
90 Bonham Road, Pokfulam, Hong Kong
香港薄扶林般咸道90號 港大美術博物館馮平山樓1樓及2樓
...

【A Landscape Painting Blending Chinese and Western Styles🌄中西合璧的山水畫】

In Professor Jao Tsung-i's painting 𝘚𝘬𝘦𝘵𝘤𝘩 𝘰𝘧 𝘵𝘩𝘦 𝘎𝘳𝘢𝘯𝘥 𝘊𝘢𝘯𝘺𝘰𝘯, he used reddish-brown pigments and composed them in a way that is close to Western landscape paintings to depict the unique rugged terrain of the Grand Canyon. Painted in ink and depicting a foreign landscape, this composition beautifully exemplifies Professor Jao's understanding of the local geographic features and his presentation of the distinct local flavour through his own painting techniques.

By combining Chinese watercolour techniques with Western compositional methods, Professor Jao created a landscape painting style that blends features from both cultures.

Seize the opportunity to visit the Embracing Landscapes: The Artistic Journey of Professor Jao Tsung-i exhibition to gain insights into Professor Jao's mastery as a great artist.

在《大峽谷寫生》中,饒宗頤教授運用赭色顏料,以及貼近西洋風景畫的構圖方法,繪寫了大峽谷地勢險峻壯闊的特色。雖以水墨描畫外國景觀,但透過此畫能看出饒教授對當地景致特徵的領悟,以個性化的畫法呈現出該地的獨特風情。

通過結合中國水彩技法和西畫的構圖法,饒教授創造中西合璧的山水畫風。

把握機會參觀「眼底山川 —— 饒宗頤教授寰宇藝踪」,一窺饒教授的大師風範。
.
Sketch of the Grand Canyon
Jao Tsung-i (1917–2018)
1990
Ink and colour on paper
Collection of Jao Tsung I Foundation

大峽谷寫生
饒宗頤(1917–2018)
1990年
設色水墨紙本
饒宗頤基金藏

#umag #umag_hku #JaoTsungIPetiteEcole #HKU #JaoTsungi #EmbracingLandscapes #travel #wanderlust
#香港大學美術博物館 #香港大學饒宗頤學術館 #香港大學 #饒宗頤 #眼底山川 #旅行
...

Social Share Buttons and Icons powered by Ultimatelysocial